Bài giảng Ngữ văn 11: Bài thơ số 28 - Rabinđranat Tago

1 -Tác giả Tago (1861 - 1941)

 Nhà thơ, nhà văn hoá lớn của ấn độ;

 Người châu á đầu tiên được nhận giải thưởng Nôben văn học năm 1913

2 - Tập thơ Người làm vườn

 

ppt4 trang | Chia sẻ: quynhsim | Lượt xem: 454 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Bài giảng Ngữ văn 11: Bài thơ số 28 - Rabinđranat Tago, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Bài thơ số 28 Rabinđranat Tago I) Tiểu dẫn1 -Tác giả Tago (1861 - 1941) Nhà thơ, nhà văn hoá lớn của ấn độ; Người châu á đầu tiên được nhận giải thưởng Nôben văn học năm 19132 - Tập thơ Người làm vườn3 - Bài thơ số 28- Nằm trong tập Người làm vườn- Bố cục: Phần 1: 6 câu đầuPhần 2: 22 câu còn lạiNguyên bản tiếng Anh: Your questioning eyes are sad. They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea. I have bared my life before your eyes from end to end, with nothing hidden or held back. That is why you know me not. If it were only a gem, I could break it into a hundred pieces and string them into a chain to put on your neck. If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it from its stem to set it in your hair. But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom ? You know not the limits of this kingdom, still you are its queen. If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy smile, and you could see it and read it in a moment. If it were merely a pain it would melt in limpid tears, reflecting its inmost secret without a word. But it is love, my beloved. Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth. It is as near to you as your life, but you can never wholly know it. Bản dịch khác:Đụi mắt em hỏi han trụng băn khoăn, u buồn; mắt ấy muốn tỡm hiểu ý nghĩa lời tụi như mặt trăng muốn đo lường đỏy biển. Tụi đó lột trần đời mỡnh từ đầu đến cuối để em rừ, để em hay, khụng đậy che, khụng giấu diếm. Đú là lý do tại sao em chưa hiểu ý nghĩa những điều tụi núi. Nếu đú chỉ là viờn ngọc bỏu, tụi sẽ đập ra trăm mảnh, xõu thành chuỗi rồi choàng lờn cổ em xinh. Nếu đú chỉ là bụng hoa trũn trĩnh, nhỏ nhắn, thơm tho, tụi sẽ bứt khỏi cành rồi gài lờn mỏi túc em đẹp. Nhưng đú lại là trỏi tim, em ơi, thỡ biết đõu là bờ là đỏy? Dẫu khụng biết hết biờn giới của kinh đụ tỡnh yờu, em vẫn là Hoàng hậu trị vỡ trong đú. Nếu đú chỉ là giõy phỳt vui tươi, giõy phỳt ấy sẽ nở thành nụ cười cởi mở và em cú thể bắt gặp khi chợt thấy chợt nhỡn. Nếu đú chỉ là nỗi thương đau, ắt sẽ biến thành nước mắt trong vắt phản ỏnh buồn sầu thầm kớn khụng lời than van. Nhưng đú lại là tỡnh yờu, em ạ. Nguồn vui, nỗi sầu của tỡnh yờu thường mờnh mụng; điều tỡnh yờu thiếu, tỡnh yờu thừa cũng vụ cựng vụ tận. Tỡnh yờu vẫn gần gũi với em như chớnh cuộc đời em đang sống, song cú bao giờ em hiểu rừ hoàn toàn.

File đính kèm:

  • pptNguyen ban tieng Anh bai tho so 28 cua Ta go.ppt